25 maj 2015

Translator- what does he do and for whom?

Translator is a person who -besides great knowledge of mother language- perfectly mastered at least one foreign language and engaged in translation of oral and written content from one language into another. The translator mediates the exchange of messages between the parties, thereby facilitating their mutual understanding.

The knowledge of foreign languages is now quite common. Access to learning is wide and usually starts at an early age. The requirement to use at least one foreign language (usually English) concerns at this point most professions. The tasks of people who professionally do translations are often replaced by highly qualified employees who do translation as a part of their work.

The profession of a translator did not stop to be needed-  thanks to a wide globalization and the need of accurate communication, still there is a high demand for translations done by people who are properly prepared. The economy and politics, however change the trends and demand for specific foreign language translators. The English language translator is now overcrowded profession, while there is a strong need for Asian and Scandinavian specialists.

In the profession of a translator not only the language is important, by which he does translations, but also the way how he does it. Depending on the type of translation, one can distinguish different types of translation, and among them are:

  • literary translations, occurring most commonly in the form of orders from publishers and refers to books translation.  It requires a "literary sense", so the doers of such interpretations enjoy a good reputation among colleagues;
  • simultaneous translations, which are very difficult form of translation. Not only it requires a good knowledge of the language, but also a very good concentration, reflex and attention divisibility. It relies on live translation form one language into another. Simultaneous interpreting is usually done in teams of two, in which translators are changing roughly every fifteen minutes;

translations done by sworn translators are a special type of translation, that requires appropriate permissions. It relates mainly to official documents translation. The expert translator is a person of public trust, who has passed the relevant exams, took the oath before the Minister of Justice and can hold a seal of a sworn translator.

See also